湖心亭看雪原文及翻译(湖心亭看雪翻译)
是湖心亭看雪,而不是醉翁亭看雪。原文湖心亭看雪
明 · 张岱
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥,舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。
山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?
山之僧智仙也。名之者谁?
太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。
醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
这篇文章胜在意境。在中国的古典意境理论中,有有我之境界,有无我之境界。张岱这篇文章可以说是有我之境界的体现。所谓有我之境界,则物皆染我之色彩 。
比如这篇文章,它写的是张岱挐一小船,在西湖上看雪。这是一个场景的移入,"独往湖心亭看雪",.他用一个“独”字写出自己孤标傲世的情怀。